大概也许可能是国内最大的娱乐网站(www.74la.com)

欢迎来到气死啦!网 [订阅本站] [关于&留言]

气死啦!网

听听那些被翻唱成经典中文歌的日文歌

气死啦 发表于 2011-11-25 09:28 我要评论 (1条) 字号:

摘要: 长渕刚(Nagabuchi Tsuyoshi)是日本民遥歌王(也有人说是老牌摇滚歌手),歌手兼词曲作者兼演员。最为中国人熟悉的姜育恒的《与往事干杯》,就翻唱自他的代表作《干杯》。而他的代表作《干杯》,直到今天,仍是日本人的婚礼上必唱的歌曲,地位如同中国的《朋友》一样。


JAYWALK翻唱张雨生的《大海》。这首歌前面用日文唱,后面用中文唱,感觉确实不错。

尤其是一个知名的日本摇滚团体(JAYWALK号称日本摇滚名人堂教父)演唱雨生的歌。

 

德永英明《壊れかけのRadio》,张信哲有翻唱过这首歌《难道》。

英明的嗓音听着有一种特别的感觉。

 

再来手英明的《Rainy Blue》,这首歌曾经被张学友翻唱过《蓝雨》。

虽然是老歌,但依然还是那么动听……

 

中孝介《童话》,这个不用说了吧,连歌名都一样,不过是他翻唱的光良的。

 

Kiroro《长い间》,刘若英翻唱了这首歌《很爱很爱你》。

 

《让我欢喜让我忧》的原版CHAGE&ASKA《男と女》。

 

小林幸子《幸せ》,任贤齐《伤心太平洋》的原版。

在优酷上看到这个视频,挺有意思的,你翻唱我的歌,我用用你的MV也挺好的。

 

长渕刚(Nagabuchi Tsuyoshi)是日本民遥歌王(也有人说是老牌摇滚歌手),歌手兼词曲作者兼演员。最为中国人熟悉的姜育恒的《与往事干杯》,就翻唱自他的代表作《干杯》。而他的代表作《干杯》,直到今天,仍是日本人的婚礼上必唱的歌曲,地位如同中国的《朋友》一样。

无觅相关文章插件,快速提升流量

网友的一些评论...... 已有1条评论, 我也要评论
  1. 云刊
    2011年11月25日 11:08:48  #沙发

    原来这么多经典都是岛国先创作的

说说您的看法、交流您的观点......

(留空为匿名)

(可选,不会公开)

(选填)

Email用来显示头像或接收本站最新文章,不会公开。

[:9] [:8] [:7] [:6] [:5] [:50] [:4] [:49] [:48] [:47] [:46] [:45] [:44] [:43] [:42] [:41] [:40] [:3] [:39] [:38] [:37] more »

Ctrl+Enter 快捷回复